Автор Гілка: Оформлення літератури згідно з ДСТУ 8302:2015  (Прочитано 12366 раз)

Відсутній basilio

  • Новачок
  • *
  • дописів: 32
  • Карма: +0/-0
Шановне панство, а хто чим користується для оформлення списку літератури, щоб відповідало ДСТУ 8302:2015? З чим найбільше сумісний цей стандарт? Дивлюсь на приклади з того стандарту і геть заплутався: в бібліографії по одному, а в тексті - по іншому.
ДОПОВНЕНО:
схоже, що bibtex, стиль gost2008 та переозначення в преамбулі:
% видаляємо тире після крапки в літературних джерелах
\providecommand*{\BibDash}{}
це майже те, що треба. Залишилось ще замінити // на крапку і дати назви журналів курсивом. Але тут мої пізнання закінчуються. Може є готові рішення?
« Змінено: 2018-02-23 19:08:17 від basilio »

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
Шановне панство, а хто чим користується для оформлення списку літератури, щоб відповідало ДСТУ 8302:2015? З чим найбільше сумісний цей стандарт? Дивлюсь на приклади з того стандарту і геть заплутався: в бібліографії по одному, а в тексті - по іншому.
ДОПОВНЕНО:
схоже, що bibtex, стиль gost2008 та переозначення в преамбулі:
% видаляємо тире після крапки в літературних джерелах
\providecommand*{\BibDash}{}
це майже те, що треба. Залишилось ще замінити // на крапку і дати назви журналів курсивом. Але тут мої пізнання закінчуються. Може є готові рішення?
Не читав уважно стандарт, але тут пишуть:
Цитата
Також, у бібліографічних посиланнях на складник документа у формі аналітичного бібліографічного опису розділовий знак «дві навскісні риски» («//») можна замінювати крапкою.
Тобто можна замінювати, а можна не замінювати. Якісь розбіжності у тексті стандарту, можливо, теж цим пояснюються: можна так робити, а можна — інакше.

Щоб змінити, наприклад, у стилі gost2008, достатньо виправити один рядок у функції output.nonnull. Там нині є рядок
Код: BibTeX
  1.                 { "~//" * change.language * " " * write$ }
Треба замінити на
Код: BibTeX
  1.                 { "." * change.language * " " * write$ }

А для назв журналів курсивом передбачена команда \BibEmph. Тільки типово у цьому стилі вона нічого не робить. Можна переозначити у преамбулі свого документа:
Код: LaTeX
  1. % виділяємо курсивом
  2. \providecommand*{\BibEmph}[1]{\emph{#1}}
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

Відсутній Василь Черлінка

  • Новачок
  • *
  • дописів: 38
  • Карма: +0/-0
Доброї пори доби панове!


На жаль, пропозиція п.Олександра призвела до курсиву не тільки назв журналів але і прізвищ всіх авторів (див. рис.). Це можна якось "полікувати"?


А це вже оффтоп: пропоную до преамбули вставляти \usepackage{url}, інакше сипляться купа помилок компіляції і хоча вона добігає до кінця, фінальний результат виглядає так собі. В картинці результат після вставки \usepackage{url}, без нього немає на що дивитися.



« Змінено: 2018-04-16 23:17:09 від eucrariano »

Відсутній Олександр Барановський

  • Модератор дошки
  • Графоман
  • *****
  • дописів: 366
  • Карма: +0/-0
На жаль, пропозиція п.Олександра призвела до курсиву не тільки назв журналів але і прізвищ всіх авторів (див. рис.). Це можна якось "полікувати"?

Думаю, що так задумано.

Може бути кілька варіантів, як змінити.

Якщо виділення курсивом саме за допомогою \BibEmph підходить, але треба, щоб для журналів було, а для авторів — ні, то найпростіший варіант — викинути emphasize з функції format.authors. Але emphasize є ще у функції format.bvolume. Треба дивитися, чи там воно треба.
У своїх заявках дехто з науковців описував, якими корисними будуть їхні заплановані дослідження для національних інтересів, тоді як насправді ними рухала щира наукова допитливість і бажання написати пару статей.
Станіслав М. Улям, «Пригоди математика»

Відсутній Василь Черлінка

  • Новачок
  • *
  • дописів: 38
  • Карма: +0/-0
... найпростіший варіант — викинути emphasize з функції format.authors...


Пішов цим шляхом. Результат начебто непоганий. Другі функції не чіпляв. Дякую за пораду.


Прикро визнавати, але оскільки не дуже вмію перевизначати функції в преамбулі, то лазив до gost2008s.bst і правив прямо там.
Правка лише в одному місці, на рисунку видно де: зліва правлений варіант.

Відсутній basilio

  • Новачок
  • *
  • дописів: 32
  • Карма: +0/-0
Повертаючись до питання:
Цитата
найпростіший варіант — викинути emphasize з функції format.authors.
А це можна зробити в преамбулі (хотілось би обійтись стандартними пакетами там, де це можливо)?
Чи лише правити стильовий файл? На жаль, не виходить самотужки розібратись.

Доповнено:
Поки що не придумав нічого кращого, ніж перейменувати стильовий файл, поправити його та втягти в локальну папку, щоб а) не плутався із стандартними, б) вцілів при оновленні системи. Мабуть таки це найкращий варіант.
« Змінено: 2018-10-12 00:32:46 від basilio »

Відсутній Krolan995

  • Новачок
  • *
  • дописів: 1
  • Карма: +0/-0
    • 3qstudio
та задумано

Watson

  • Гість
Вибачте, що втручаюся у вашу розмову, але як правильно оформлювати статті в журналі Phys. Rev. ? Особливість в тому, що немає глобальної нумерації сторінок, є тільки номер статті, який однозначно її ідентифікує. А сторінки нумеруються в середині статті: 153410-1, 153410-2, 153410-3, ... Також як писати, Iss. (issue, випуск), чи No. (номер випуску) ? Який варіант є правильним?

1) Falkovsky L. A., Pershoguba S.S. Optical far-infrared properties of a graphene monolayer and multilayer.  Phys. Rev. B. 2007. Vol. 76, Iss. 15. P. 153410.
2) Falkovsky L. A., Pershoguba S.S. Optical far-infrared properties of a graphene monolayer and multilayer.  Phys. Rev. B. 2007. Vol. 76, No. 15. P. 153410.
3) Falkovsky L. A., Pershoguba S.S. Optical far-infrared properties of a graphene monolayer and multilayer.  Phys. Rev. B. 2007. Vol. 76, Iss. 15. P. 153410-1--153410-4.
4) Falkovsky L. A., Pershoguba S.S. Optical far-infrared properties of a graphene monolayer and multilayer.  Phys. Rev. B. 2007. Vol. 76, Iss. 15. P. 153410(1--4).


Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Посилайтеся так, як посилається на себе Physical Review B. У списку посилань наведеної вами статті, наприклад, так:


14 K. Ziegler, Phys. Rev. B 75, 233407 (2007).


Тобто, внутрішні номери сторінок просто пропустіть.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you