Опитування

Чи можна вважати переклади CMS перекладами ПЗ?

Так
22 (59.5%)
Ні
4 (10.8%)
Частково
8 (21.6%)
Напишу в коментарях
3 (8.1%)

Проголосувало: 15

Автор Гілка: Переклади CMS  (Прочитано 4301 раз)

Відсутній Djalin

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 661
  • Карма: +0/-0
Переклади CMS
« : 2009-08-14 12:30:25 »
Переклав невеличку CMS.
І зацікавився чи взагалі потрібні такі переклади і якщо потрібні як правильно їх називати
Чи можна назвати CMS програмним забезпеченням, і якщо не можна то як правильно?
Посилання на переклад - розміщено на офіційному форумі http://mosquito.net.ru/forum/topic.php?forum=4&topic=39

romi

  • Гість
Re: Переклади CMS
« Відповідей #1 : 2009-08-14 14:40:06 »
Переклав невеличку CMS.
І зацікавився чи взагалі потрібні такі переклади
Потрібні, звісно.
Чи можна назвати CMS програмним забезпеченням
Так, можна.
то як правильно?
Але правильніше - локалізація.

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Переклади CMS
« Відповідей #2 : 2009-08-15 00:06:29 »
Там трохи помилка:
Цитата
Вообще, UK - это Unated Kingdom. А украина - это UA.
UK — код української мови, а код англійської — EN. Код EN_GB — означає англійська мова Великої Британії. Це перше. По-друге, не Unated, а United. І Україна, як і будь-яка інша країна, пишеться з великої. :)

P.S. Ви з російської перекладали?

Відсутній Djalin

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 661
  • Карма: +0/-0
Re: Переклади CMS
« Відповідей #3 : 2009-08-15 10:12:43 »
Ну сперечатися з розробниками я якось не став...
Так з російської - єдина мова (принаймі на даний час) з якої я можу перекладати.

Відсутній borman

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 416
  • Карма: +0/-0
  • Debianizer
Re: Переклади CMS
« Відповідей #4 : 2009-08-16 01:32:47 »
Ну сперечатися з розробниками я якось не став...
Так з російської - єдина мова (принаймі на даний час) з якої я можу перекладати.
Можете посперечатися. uk — це справді код української мови, причому затверджений міжнародним стандартом — http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-2_codes.
dd if=/dev/zero of=/dev/null

Praporshic

  • Гість
Re: Переклади CMS
« Відповідей #5 : 2009-08-16 11:38:04 »
Там трохи помилка:
Цитата
Вообще, UK - это Unated Kingdom. А украина - это UA.
Взагалі-то, вони праві. UA - Україна, UK - Об’єднане королівство. Але мови: UK - українська, EN_GB - британська англійська. Хоча так, має бути зазначено мову, а не державу :)
« Змінено: 2009-08-16 11:38:38 від Praporshic »

romi

  • Гість
Re: Переклади CMS
« Відповідей #6 : 2009-08-16 12:00:57 »
Короч, правильно uk_UA. В Gentoo так називається українська локаль, і в Opera і ще багато де.
« Змінено: 2009-08-16 12:03:02 від romi »

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Переклади CMS
« Відповідей #7 : 2009-08-16 20:40:23 »
Короч, правильно uk_UA. В Gentoo так називається українська локаль, і в Opera і ще багато де.
Необов'язково. Uk достатньо, щоб зрозуміти, яка це мова. Іншої української ще нема, окрім української. Це, приміром, в португальській мові є дві різні (португальська і бразильська), тоді слід писати код країни.

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Re: Переклади CMS
« Відповідей #8 : 2009-08-20 15:45:24 »
у білорусів схожа ситуація:
BE — білоруська мова
BY — Білорусь
BE — Бельгія
бельгійської мові, звісно, немає :)

djalin, сперечатися треба, просто поясність розробникам, що бувають країни, де код країни і мови не збігаються.
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Djalin

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 661
  • Карма: +0/-0
Re: Переклади CMS
« Відповідей #9 : 2009-08-27 22:41:16 »
Отже якщо я правильно зрозумів uk_UA - викладу на оф сайті - і тут, може комусь знадобиться.

Off-topic:
Базова комплектація +:
календар;
примітивна "сео" робить ключові слова з перших рядків допису;
скрипт додавання до сервісів соціальних закладок
http://uzer.hmarka.net/upload/mosk_uk_ua.zip