Автор Гілка: Координація локалізаторів  (Прочитано 8513 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #15 : 2009-08-18 17:45:30 »
По-перше, я не перекладач Убунти. Ви мене з кимось плутаєте.

По-друге, я не маю наміру створювати команду локалізаторів. Є лише ідея дати розрізненим групам локалізаторів можливість спілкуватися між собою.
1) https://launchpad.net/~pfactum
Цитата
Member since: 2009-02-07
Karma: 38
2) Вам точно відомо, що вони не спілкуються?  ;D
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній post-factum

  • Новачок
  • *
  • дописів: 44
  • Карма: +0/-0
  • Linuxoid
    • Блог
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #16 : 2009-08-18 17:58:56 »
Те, що я здуру користувався лаунчпадом, бо не знав, як відправляти локалізацію, ще не значить, що я перекладач Убунти. До речі, координованість того, куди саме треба надсилати готову роботу, також є одним із завдань.

Спілкуються. Але не всі і не з кожним.
vX.Y-pfZ

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #17 : 2009-08-18 18:26:24 »
Та, Боже мій, я б об камінь розбився, розказав би все, спробував навчити всьому, що сам знаю, але нікому це не потрібно. Простіше сказати «ось сьогодні вліз до мене якийсь чувак, сказав, що я помиляюся, пішов він (я — біла людина, на команду не працюватиму, всяких голодранців з LOU на дух не виношу)».
Та розкажіть, либонь, мені цікаво, думаю охочих почитати найдеться й ще.

Чомусь ненависників LOU справді надто багато, але радше йдеться про те, щоб будь-хто зміг зайти на один сайт і глянути, як і що з українізацією улюблених програм, дистрибутивів, середовищ тощо. Уже начхати на координацію, а просто інформаційне табло, бо, першочергово, це все-таки ресурс перекладу ВПЗ.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #18 : 2009-08-18 20:36:15 »
Ви тут гризіться - я свою думку висловив. Якщо локалізатори дійсно бажають спілкуватися - нехай приходять сюди. Будуть зацікавлені - розширимо мовну дошку до потрібних розмірів, треба - спробуємо зробити щось типу translate.linux.org.ua. Який воно матиме вигляд - по ходу справи і вирішимо. Гаразд?
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній gvy

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 576
  • Карма: +0/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #19 : 2009-08-18 20:46:26 »
PreScriptum: я напряму, Ви не ображайтеся тільки -- нічого особистого проти Вас не маю.

Є ВПЗ і не пов’язане з Лінуксом.
Це неважливо.

Але головна ідея тут у незалежності від певної команди локалізаторів та рівноправне обговорення усіма учасниками.
А можна спитати, що Ви особисто вже переклали?  Бо бачу регулярно купу хво^H^H^Hлюдей, котрі галасують про таку чи сяку незалежність... й на цьому їхня "діяльність" закінчується.

Окрім того, крім створення такого ресурсу необхідно, аби він був популярним та відкритим до співробітництва з будь-ким.
Популярним серед кого саме?  Наприклад, убунтушні "переклади" -- притча во язицех. (хєх, й тут по них вже пройшлися у чоботах)

Зараз питання в тому, що існує декілька команд локалізаторів, які не зв’язані одна з одною, які не хотіли б об’єднуватися в одну, але які готові, за їхніми словами, співпрацювати через такий форум.
Можна посилання на обговорення?  BTW маю думку на основі досвіду: якщо люди "не хотіли б, але готові через форум" -- то це зазвичай казуальне, а не серйозне.

Це все є. Але це і більш-менш закриті, із сформованими поглядами на те, як треба перекладати, команди.
І котрі роблять роботу.  Ви дійсно вважаєте, що yet another forum всіх врятує?  А насправді треба _вчитися_ спілкуватися _самому_, перед тим як лізти комусь щось вказувати.  Треба щось перекласти _самому_, щоб розмовляти хоч якось на рівних.

"Хочете щось координувати? Покажіть себе у справі" -- утож!

По-друге, я не маю наміру створювати команду локалізаторів. Є лише ідея дати розрізненим групам локалізаторів можливість спілкуватися між собою.
А їм воно треба?

PS: щодо глосарію: хіба усі забулися про http://dict.linux.org.ua?  А щодо глосаріїв проектів -- то там і з ними й треба спілкуватися.  Не робити ще один майданчик, а йти у гості та вчитися там себе поводити, та й місце своє знайти, врешті-решт.

Не треба вчити щось робити людей, котрі вже давно це роблять.  Це найчастіше буде помилкою.  Краще спробувати робити з ними, подивитися їхніми очима -- а там й буде видко, чи треба було ще щось коїти та казати, чи просто руками попрацювати, а все інше вже давно є й дрібнички простіше пофіксати за ходою справи.
« Змінено: 2009-08-18 20:47:54 від gvy »

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #20 : 2009-08-18 20:56:45 »
А можна спитати, що Ви особисто вже переклали?  Бо бачу регулярно купу хво^H^H^Hлюдей, котрі галасують про таку чи сяку незалежність... й на цьому їхня "діяльність" закінчується.
post-factum э перекладачем Bilbo Blogger і Choqok.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній post-factum

  • Новачок
  • *
  • дописів: 44
  • Карма: +0/-0
  • Linuxoid
    • Блог
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #21 : 2009-08-18 21:00:19 »
Особисто мій доробок поки скромний. Сюди входять локалізації Choqok, Bilbo, кількох тем WordPress, плагіну GD Star Rating до того ж вордпресу, поновлена локалізація mc, яка чекає входження до основного дерева сирців, поновлена локалізація vlc, яка також чекає на узгодження, дрібні виправлення локалізації ktorrent. Але я не вважаю, що варто отак переходити відразу на особистості хоча б через те, що ніхто ні в кого ніщо забирати не хоче, а хоче надати якісний інструмент для продуктивної роботи.

Популярність ресурсу включає у себе донесення інформації до потенційних перекладачів, які, можливо, хотіли б допомогти, але не знають як. До речі, як правило, такі люди перекладають улюблені програми, що позитивно відображається на ентузіазмі та якості роботи.

Щодо посилань на обговорення, то вибачте, але я не можу просто так викладати на публіку приватні розмови в жаббері. Щодо казуальності, то я б не був би таким впевненим, хоча б тому (вибачте, що згадую), що до ЛОУ серед лінуксоідів дуже неоднозначне ставлення. І розмовляю я, як носій ідеї, з вами, як з такими, які рівні іншим командам локалізації. Ідея не в об’єднанні, ідея у плідній співпраці, у виробленні єдиних стандартів ефективного перекладу передусім вільного програмного забезпечення.

Це не буде ще один форум, це буде надбудова над існуючими командами, яка була б досконалим інструментом для співробітництва та колективної роботи.

І знову ж таки, люди готові співпрацювати. І я особисто, і ті, хто мене підтримує, будуть намагатися встановити нормальні контакти із розрізненими командами для того, аби ефективно робити спільну справу.

Щодо вашого глосарію серед тих же неприхильників ЛОУ є багато зауважень, тому сподіваюся на те, що варіанти, які влаштовують всіх, будуть вироблені спільними зусиллями.

І найголовніша мета не полягає у заміщенні кого-небудь. Головна ціль у взаємодопомозі як при роботі над великими проектами, так і при дрібних виправленнях по ходу справи.
vX.Y-pfZ

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #22 : 2009-08-18 21:08:24 »
Щодо вашого глосарію серед тих же неприхильників ЛОУ є багато зауважень, тому сподіваюся на те, що варіанти, які влаштовують всіх, будуть вироблені спільними зусиллями.
я буду радий почути ці всі зауваження, зокрема для цього є підрозділ форуму і навіть  спеціальна гілка
але якщо настільки в когось відраза до LOU, то:
а) можете перетранслювати їхні зауваги сюди
б) можете висловитися на іншому форумі, напр. на мовних http://r2u.org.ua/forum або http://forum.slovnyk.net
c) на крайняк, можете написати напряму автору проекту (на сайті є адреса)

але проблема з б) та с) в тому, що багато тих, хто вже довго і плідно займається українізацією ПЗ не зможуть взяти участь у обговоренні

« Змінено: 2009-08-18 21:10:50 від DalekiyObriy »
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній gvy

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 576
  • Карма: +0/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #23 : 2009-08-18 21:29:38 »
Особисто мій доробок поки скромний.
Це вже не дуже скромний, дякую.

Але я не вважаю, що варто отак переходити відразу на особистості
Справа в тому, щоб зрозуміти, хто є хто.  Дуже багато людей бігають без розуміння, але з ініціативою, й тільки заважають тим, хто вже й так робить; потім або починають робити й розуміти, або втрачають інтерес.

Популярність ресурсу включає у себе донесення інформації до потенційних перекладачів, які, можливо, хотіли б допомогти, але не знають як. [...]
Резонно.

Щодо посилань на обговорення, то вибачте, але я не можу просто так викладати на публіку приватні розмови в жаббері.
Ну що ж, це теж посилання.

Щодо казуальності, то я б не був би таким впевненим, хоча б тому (вибачте, що згадую), що до ЛОУ серед лінуксоідів дуже неоднозначне ставлення.
IIRC я тут (в linux@) горщики бив із панами щось у 2002.  Трохи знаю.

І розмовляю я, як носій ідеї, з вами, як з такими, які рівні іншим командам локалізації.
Власне щоб було порозуміння: мене покликав подивитися Owl у першу чергу щодо хостингу.  Із хостингом питань немає.  Із рештою -- ось і спробував викласти типові проблеми, що є біля "yet another".

Ідея не в об’єднанні, ідея у плідній співпраці, у виробленні єдиних стандартів ефективного перекладу передусім вільного програмного забезпечення.
Зовсім єдиних не буде ніколи, думаю; а от шукати консенсуса у вигляді спільного глосарію IMHO сенс є.

Щодо вашого глосарію серед тих же неприхильників ЛОУ є багато зауважень, тому сподіваюся на те, що варіанти, які влаштовують всіх, будуть вироблені спільними зусиллями.
Ну в мене-то він тільки хоститься.  Сам дуже давно нічого туди не закидував.

І найголовніша мета не полягає у заміщенні кого-небудь. Головна ціль у взаємодопомозі як при роботі над великими проектами, так і при дрібних виправленнях по ходу справи.
Проблема у тому, що вирішення надвеликої кількості стандартів створенням ще одного -- майже завжди невдала ідея.  Тобто якщо є хоч якась можливість ідентифіковувати та вирішувати проблеми вже наявними засобами -- краще намагатися робити так.  Іноді навіть вдається щось повикидати як вже непотрібне, бо інший засіб краще порається.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #24 : 2009-08-18 21:54:03 »
Це не буде ще один форум, це буде надбудова над існуючими командами, яка була б досконалим інструментом для співробітництва та колективної роботи.
Щось сьогодні голова не варить  :( Поясніть будь-ласка максимально коротко (без філософії) який ваша ідея має мати вигляд в технічному плані? Бо слова "надбудова над існуючими командами" якось погано осмислюються моїм мозком.
« Змінено: 2009-08-18 21:54:25 від Piktor »
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній post-factum

  • Новачок
  • *
  • дописів: 44
  • Карма: +0/-0
  • Linuxoid
    • Блог
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #25 : 2009-08-18 23:17:11 »
Якщо коротко і ясно, то будь-хто зможе вносити варіанти перекладу, а потім усією зграєю зможемо їх обговорювати і обирати найкращий, або лишати декілька варіантів. Я думаю, технічно це виконується у вигляді вікі.

Власне, із того, що я тут почув, то, думаю, варто би спробувати реалізувати, а там буде видно, як воно сприйметься людьми. До речі, щодо технічної реалізації, тобто який саме форум, яка саме реалізація вікі, і чи вікі взагалі, чи щось інше, обговорення відкрите, хотілося б почути пропозиції.

Насправді, найбільше хвилює саме спільний глосарій. Тому у технічній реалізації чекаю на ідеї.
vX.Y-pfZ

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #26 : 2009-08-19 00:02:46 »
Якщо коротко і ясно, то будь-хто зможе вносити варіанти перекладу, а потім усією зграєю зможемо їх обговорювати і обирати найкращий, або лишати декілька варіантів. Я думаю, технічно це виконується у вигляді вікі.
Є цілий розділ для цього, просто треба більше людей залучити, та й все — все інше для сприятливої роботи удосталь. Проект, який Ви плануєте зробити, прогнозує занепад через відсутність активних користувачів. Голосування теж погана штука, слід шукати об'єктивні варіанти, тобто аргументовані.

Відсутній post-factum

  • Новачок
  • *
  • дописів: 44
  • Карма: +0/-0
  • Linuxoid
    • Блог
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #27 : 2009-08-19 09:45:16 »
На занепад приречений той проект, який жорстко залежить від однієї команди. У такому випадку про яку об’єктивність може йти мова?

Щодо того, що я планую, то, не назбираючи людей, яким це цікаво, нічого запущено не буде.

Щодо голосувань я не згоден. Тим більше, якщо під голосуваннями йтиме класичне обговорення. Головною є чітка аргументація людей, які відстоюють свою думку.
« Змінено: 2009-08-19 11:30:15 від post-factum »
vX.Y-pfZ

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Координація локалізаторів
« Відповідей #28 : 2009-08-19 14:50:10 »
Щодо того, що я планую, то, не назбираючи людей, яким це цікаво, нічого запущено не буде.
Та зберіть їх та й відправляйтесь гуртом в «Переклади» на вирішення проблеми буднів перекладачів. Для голосування є «Опитування». Там теж переважно порожнеча. Щось ще?