Автор Гілка: Переклад  (Прочитано 1925 раз)

Відсутній modeus

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 278
  • Карма: +0/-0
  • openSUSE 11.4
Переклад
« : 2010-09-08 08:44:34 »
Так сталося, що в мене після роботи з'явилося трохи вільного часу. Хотілося б СПРОБУВАТИ допомогти спільноті із перекладами. Але, ось халепа яка, я не знаю за якою схемою воно робиться. Буду вдячний, якщо хтось кине лінк на якійсь мануал.
Expectavimus lucem... Et esse tenebrae

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
« Змінено: 2010-09-08 09:54:53 від Piktor »
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній modeus

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 278
  • Карма: +0/-0
  • openSUSE 11.4
Re: Переклад
« Відповідей #2 : 2010-09-08 10:12:00 »
Дякую. Ввечері почитаю.
Expectavimus lucem... Et esse tenebrae

Відсутній modeus

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 278
  • Карма: +0/-0
  • openSUSE 11.4
Re: Переклад
« Відповідей #3 : 2010-12-08 21:10:12 »
З'явилося питання. Ось в мене є побажання щодо перекладу. Заходжу в "Про KTorrent". В закладці "Переклад" написано: "Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку листування translation@linux.org.ua". Написав я туди коментаря, а мені прийшов у відповідь лист, в якому написано: "Message diffusion : Authorization reject".  :(

Власне питання: куди тоді надсилати свої пропозиції?
Expectavimus lucem... Et esse tenebrae

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Переклад
« Відповідей #4 : 2010-12-08 22:18:14 »
Капітан очевидність підказує, що спочатку треба підписатись під цю розсилку, а потім уже писати.

P.S. Туди хтось пише? Бо я ніби підписався, однак то було давно, й нічого не приходить.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Переклад
« Відповідей #5 : 2010-12-08 22:40:49 »
З'явилося питання. Ось в мене є побажання щодо перекладу. Заходжу в "Про KTorrent". В закладці "Переклад" написано: "Коментарі щодо перекладу надсилайте до списку листування translation@linux.org.ua". Написав я туди коментаря, а мені прийшов у відповідь лист, в якому написано: "Message diffusion : Authorization reject".  :(

Власне питання: куди тоді надсилати свої пропозиції?
У новій версії (4.5.3) адреси змінено (за старою адресою виникають проблеми з листуванням навіть для давніх і дуже поважних перекладачів). Список листування працює дуже погано. Думаю, пора ту лавочку закривати.

Пишіть мені (yurchor@ukr.net). Якщо хочеться обговорити публічно (три-чотири учасники обговорення), пишіть до kde-i18n-uk@kde.org (підписатися). Якщо хочеться обговорити з перекладачами GNOME, можете написати до trans-uk@lists.fedoraproject.org (підписатися). Якщо хочеться обговорити з усіма, пишіть на цей форум.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

r00t x

  • Гість
Re: Переклад
« Відповідей #6 : 2010-12-08 23:24:57 »
... Бо я ніби підписався, однак то було давно, й нічого не приходить.
Я також підписаний (щось LKU, чи по Альтам - Шигорін давненько мене туди запросив), але там глухо, як... І саме головне це те, що я знаю чому "там ніхто ніяк не хоче" писати. Це тому, що перед тим як запросити мене до розсилки Михайло трішки  >:( познущався наді мною. Він шот0 тіпа з'ясовував мої пінгвінячі знання (пригаймі мені так здалося  :) ). Відібрав таких кадрів, що перед тим як запитувати щось на форумі спочатку самі "уб'ють" систему, потім згадають про інтернет - (можливо) будуть щось шукати або почитають книжки, а вже потім, взявшись за те місце яким думають будуть писати на форумі (в розсилку).
---
Це я так думаю. Та і людей замало в розсилці, і я не отримував повідомлень-нагадувань про те що я в цій розсилці. Бо 1 числа кожного місяця приходило повідомлення, зараз нема. Я написав (колись) чи я відписаний, відповіли що, ще поки, що ні  ;D .