Нарешті моя мрія майже 5-річної давнини збулася - додати якщо не офіційні, то принаймні професійні переклади для кольорів у технічний словник.В основному джерелом були витяги з словника Вовка http://dict.linux.org.ua/dict/db/dict_list.php, дещо вони порівнювались з поточними перекладами та іншими словниками. ~400 нових слів та ~1200 нових перекладів. Оскільки видання діяспорне, де-інде мова відповідала офіційній і можливо деякі "діяспорізми" в перекладах залишились невиправленими, але основну точку опори та уяву про переклад мають надати.Оскільки структура цього словника досить складна і не вкладається як є в досить лінійний проект dict.linux.org.ua, основний підхід був такий - навести по можливості дослівний або тотожній переклад і потім пару-трійку роз'яснень. Напр.:maize yellow = кукурудзяний колірmaize yellow = жовтий або оранжовожовтийmaize yellow = золотистожовтийНа жаль, після багаторічних спроб спілкування з діяспорою щодо отримання дозволу на публікацію всього словника, я облишив цю справу і бажання співпрацювати з діяспорою з таких справ тепер не скоро з'явиться. Як у совку: спочатку не проти і навіть за але потім перестають відповідати і все.Так що прийшлося задовольнятися основними перекладами. У будь якому випадку тим, хто професійно займається цією галуззю або просто зацікавився, вищеозначений словник дуже рекомендую, оскільки переклад кольорів є справа нетривіальна, а там це досить непогано розкрито.АндрійP.S. нові слова/переклади можуть містити помилки, які будуть виправлятися з плином часуP.P.S. файл різниці в utf-8 також можна глянути на http://dict.linux.org.ua/other/dict_20050911.utf-8.diff
Володимире, дякую, що поставив у новини
у мене все ніяк руки не доходили, хоча я спочатку хотів виправити помилки в листі.
Щодо зауваження Loof, за помилки перепрошую, писав листа у неділю о пів-першій ночі після двох днів виснажливої праці над словником, можливо треба було почекати до наступного дня та писати на свіжу голову.Щодо "оранжовожовтий" - це спірне питання, в будь-якому випадку, раджу прочитати словник Вовка (а також інші словники з цього питання) і потім видавати свої пропозиції щодо перекладу кольорів.
щодо "мало перетинається" - це цікаве спостереження, напевне, словник дещо застарий - 1985 ріктреба буде провести ревізію щодо цьогозустрічне запитання, звідки беруться еталони кольорів на сторінці http://uk.wiktionary.org - Жовтий ?до речі чи знає хто, чи є якийсь держстандарт по кольорам та назвам?