Український переклад KDE вже декілька місяців
нікому не поступається першим місцем. Перше місце з поміж перекладів на 78 інших мов — це є щось, ... велике ЩОСЬ, ... щось ДУЖЕ велике.
Основна заслуга в цьому п. Юрія Чорноівана, який на ходу перекладає нові фрази в інтерфейсах програм. Водночас, він невтомно і старанно працює над перекладом
документації KDE.
Все почалось з конкурсу перекладу
КГеографії; потім був переклад
КЗірки, а після цього він мене просто став «засипати» перекладами і доповненнями перекладів програм. Нарешті, за значний і якісний внесок, він отримав безпосередній доступ до svn в KDE.
Велике Вам спасибі за Вашу працю!
Користуючись нагодою, не можу не згадати і тих перекладачів, що в минулому зробили великий вклад у справу українського перекладу KDE — це п. Андрій Рисін та п. Євген Оніщенко. Ще раз
Слава героям українізації!