Автор Гілка: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)  (Прочитано 5407 раз)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Завтра відбудеться день тестування локалізації та перекладу Fedora 15. Якщо вам не важко, візьміть, будь ласка, участь.

Оскільки Fedora завжди була полігоном для перевірки нових можливостей, отримані вами результати будуть важливими для користувачів всіх дистрибутивів.

Команда перекладачів Fedora буде дуже вдячна вам за відгуки.

Сторінка вікі з настановами.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #1 : 2011-03-01 07:16:19 »
Пішов стягувати…
Однак звіт буде не раніше нинішнього вечора. ;)

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #2 : 2011-03-01 16:10:02 »
...Fedora 15....
Зовсім недавно бавився свіжою Fedora 7.  :(
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #3 : 2011-03-01 16:48:33 »
Не втримався від спокуси і таки встановив. Як я зрозумів, там випробовується переклад суто встановлювача Anaconda? Помітив, що дещо не перекладено, а саме: розділи пакунків (приміром, General Desktop) і після встановлення реєстрація користувача дещо неперекладене (і що це за «повне ім'я» на місці real name?). Латинські і вкраїнські шрифти різняться. Та всілякі «видалити» є, але це вже таке.
Зовсім недавно бавився свіжою Fedora 7.  :(
3 роки тому? У них завжди все свіже.

Відсутній piktor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3396
  • Карма: +0/-0
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #4 : 2011-03-01 17:06:47 »
3 роки тому? У них завжди все свіже.
Ага, це вам не Debian - вже забув, коли попередній реліз був.
Всим, хто тоне й не знає,
За що вхопитись,
Хто вже з останніх
Вибився сил:
Попереджаю - я не колода,
Попереджаю - я крокодил.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #5 : 2011-03-01 17:09:35 »
Не втримався від спокуси і таки встановив. Як я зрозумів, там випробовується переклад суто встановлювача Anaconda? Помітив, що дещо не перекладено, а саме: розділи пакунків (приміром, General Desktop)
Видно, comps ще не доїхав (я завжди перекладав у той самий день, коли з’являлися нові рядки).
Цитата
і після встановлення реєстрація користувача дещо неперекладене (і що це за «повне ім'я» на місці real name?).
То на місці «Full name», якщо потрібно, можу довести. ;)
Цитата
Латинські і вкраїнські шрифти різняться.
Знайомтеся, новий шрифт GNOME 3, Cantarell. Шрифт, у якому 391 гліф (інші гліфи непотрібні, їх з часом буде усунуто). ;) Незважаючи на коротку історію, цьому шрифту вже вдалося один раз поставити на коліна місцевого зеленого дракончика.
Цитата
Та всілякі «видалити» є, але це вже таке.
Виправимо до наступного випуску. Дякуємо за тестування.  :)
« Змінено: 2011-03-01 17:42:10 від Re. »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #6 : 2011-03-01 17:41:50 »
Знайомтеся, новий шрифт GNOME 3, Cantarell. Шрифт, у якому 391 гліф (інші гліфи непотрібні, їх з часом буде усунуто). ;) Незважаючи на коротку історію, цьому шрифту вже вдалося один раз поставити на коліна місцевого зеленого дракончика.
:o Що за гліфи? Тобто воно нашу рідної не підтримує та використовує запасну?

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #7 : 2011-03-01 17:46:29 »
Знайомтеся, новий шрифт GNOME 3, Cantarell. Шрифт, у якому 391 гліф (інші гліфи непотрібні, їх з часом буде усунуто). ;) Незважаючи на коротку історію, цьому шрифту вже вдалося один раз поставити на коліна місцевого зеленого дракончика.
:o Що за гліфи? Тобто воно нашу рідної не підтримує та використовує запасну?
Ага. Перейдіть за посиланням. Запасною є стара добра гарнітура DejaVu.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній Зябрик

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 93
  • Карма: +0/-0
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #8 : 2011-03-01 18:23:41 »
sed "s/[_&]//g"<uk.po| sed "s/’/'/g" | hunspell -d uk_UA -l | grep -i [а-яіїє]
kickstart-файла
кікстарту
Live-образу
існуючі
'Так'
'Ні'
блочних
репозиторію
vnc-клієнт
vnc-клієнт
прослуховуючого
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторії
репозиторіїв
ФС
екстенту
Підтвердіть
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
слотів
існуючих
екстент
ФС
монт
диски'
репозиторій
Репозиторій
репозиторію
URL-проксі
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторій
репозиторії
репозиторій
IP-адресу
HTTP-проксі
URL-посилання
d-масиву
d-масиву
d-масиву
'Гаразд'
'Гаразд'
видалено
SCSI-пристрій
існуючу
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторію
форматовано
файла
репозиторії
репозиторії
репозиторій
-бітний
-бітний
-бітний
Ілоко
Бокмал
Пенджабі
В'єтнамська'
HD-методу
kickstart-файла
kickstart-методу
kickstart-встановлення
Live-образу
fМб
IP-адреси
CD-дисків
и
RAID-пристрою
Run, program, run©GCC

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #9 : 2011-03-01 18:30:36 »
sed "s/[_&]//g"<uk.po| sed "s/’/'/g" | hunspell -d uk_UA -l | grep -i [а-яіїє]
kickstart-файла
кікстарту
Live-образу
існуючі
'Так'
'Ні'
блочних
репозиторію
vnc-клієнт
vnc-клієнт
прослуховуючого
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторії
репозиторіїв
ФС
екстенту
Підтвердіть
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
екстенту
слотів
існуючих
екстент
ФС
монт
диски'
репозиторій
Репозиторій
репозиторію
URL-проксі
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторій
репозиторії
репозиторій
IP-адресу
HTTP-проксі
URL-посилання
d-масиву
d-масиву
d-масиву
'Гаразд'
'Гаразд'
видалено
SCSI-пристрій
існуючу
репозиторію
репозиторію
репозиторію
репозиторію
форматовано
файла
репозиторії
репозиторії
репозиторій
-бітний
-бітний
-бітний
Ілоко
Бокмал
Пенджабі
В'єтнамська'
HD-методу
kickstart-файла
kickstart-методу
kickstart-встановлення
Live-образу
fМб
IP-адреси
CD-дисків
и
RAID-пристрою
Дякую за перевірку. Справжні помилки з цього списку вже виправлено, решту вирішимо протягом наступних двох тижнів (якщо все буде гаразд).
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній unknown

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 256
  • Карма: +0/-0
  • Tux файний хлопака
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #10 : 2011-05-22 12:26:05 »
якось бачив fedora 14, там у менеджері пакунків (встановлення програм) є описка в перекладі. Її за увесь час так ніхто й не помітив? чи всіх україномовних користувачів це влаштовувало? Під час встановлення програм(и), пише "встановлюЖться, а не "Є".
Я б і сам перекладав чи виправляв якби знав як це робиться.
cat /dev/ass > /dev/head

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #11 : 2011-05-22 12:31:36 »
якось бачив fedora 14, там у менеджері пакунків (встановлення програм) є описка в перекладі. Її за увесь час так ніхто й не помітив? чи всіх україномовних користувачів це влаштовувало? Під час встановлення програм(и), пише "встановлюЖться, а не "Є".
Я б і сам перекладав чи виправляв якби знав як це робиться.
Це помилка у gnome-packagekit.

Її виправлено у GNOME 3.0.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній unknown

  • Графоман
  • ****
  • дописів: 256
  • Карма: +0/-0
  • Tux файний хлопака
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #12 : 2011-05-22 20:44:24 »
Це помилка у gnome-packagekit.

Її виправлено у GNOME 3.0.

Gnome 3 особисто для мене це жах. Альтернатива залишиться? - тобто можливість встановити Gnome 2 ?
cat /dev/ass > /dev/head

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3640
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Тестування локалізації у Fedora 15 (Lovelock)
« Відповідей #13 : 2011-05-22 20:50:49 »
Це помилка у gnome-packagekit.

Її виправлено у GNOME 3.0.

Gnome 3 особисто для мене це жах. Альтернатива залишиться? - тобто можливість встановити Gnome 2 ?
У Fedora 15 не можна. Але переклад можна взяти з GNOME 3.0.
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you