...Fedora 15....
Зовсім недавно бавився свіжою Fedora 7.
3 роки тому? У них завжди все свіже.
Не втримався від спокуси і таки встановив. Як я зрозумів, там випробовується переклад суто встановлювача Anaconda? Помітив, що дещо не перекладено, а саме: розділи пакунків (приміром, General Desktop)
і після встановлення реєстрація користувача дещо неперекладене (і що це за «повне ім'я» на місці real name?).
Латинські і вкраїнські шрифти різняться.
Та всілякі «видалити» є, але це вже таке.
Знайомтеся, новий шрифт GNOME 3, Cantarell. Шрифт, у якому 391 гліф (інші гліфи непотрібні, їх з часом буде усунуто). Незважаючи на коротку історію, цьому шрифту вже вдалося один раз поставити на коліна місцевого зеленого дракончика.
Цитата: yurchor від 2011-03-01 17:09:35Знайомтеся, новий шрифт GNOME 3, Cantarell. Шрифт, у якому 391 гліф (інші гліфи непотрібні, їх з часом буде усунуто). Незважаючи на коротку історію, цьому шрифту вже вдалося один раз поставити на коліна місцевого зеленого дракончика. Що за гліфи? Тобто воно нашу рідної не підтримує та використовує запасну?
sed "s/[_&]//g"<uk.po| sed "s/’/'/g" | hunspell -d uk_UA -l | grep -i [а-яіїє]kickstart-файлакікстартуLive-образуіснуючі'Так''Ні'блочнихрепозиторіюvnc-клієнтvnc-клієнтпрослуховуючогорепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторіїрепозиторіївФСекстентуПідтвердітьекстентуекстентуекстентуекстентуекстентуекстентуекстентуслотівіснуючихекстентФСмонтдиски'репозиторійРепозиторійрепозиторіюURL-проксірепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторійрепозиторіїрепозиторійIP-адресуHTTP-проксіURL-посиланняd-масивуd-масивуd-масиву'Гаразд''Гаразд'видаленоSCSI-пристрійіснуючурепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюформатованофайларепозиторіїрепозиторіїрепозиторій-бітний-бітний-бітнийІлокоБокмалПенджабіВ'єтнамська'HD-методуkickstart-файлаkickstart-методуkickstart-встановленняLive-образуfМбIP-адресиCD-дисківиRAID-пристрою
Код: [Вибрати]sed "s/[_&]//g"<uk.po| sed "s/’/'/g" | hunspell -d uk_UA -l | grep -i [а-яіїє]kickstart-файлакікстартуLive-образуіснуючі'Так''Ні'блочнихрепозиторіюvnc-клієнтvnc-клієнтпрослуховуючогорепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторіїрепозиторіївФСекстентуПідтвердітьекстентуекстентуекстентуекстентуекстентуекстентуекстентуслотівіснуючихекстентФСмонтдиски'репозиторійРепозиторійрепозиторіюURL-проксірепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторійрепозиторіїрепозиторійIP-адресуHTTP-проксіURL-посиланняd-масивуd-масивуd-масиву'Гаразд''Гаразд'видаленоSCSI-пристрійіснуючурепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюрепозиторіюформатованофайларепозиторіїрепозиторіїрепозиторій-бітний-бітний-бітнийІлокоБокмалПенджабіВ'єтнамська'HD-методуkickstart-файлаkickstart-методуkickstart-встановленняLive-образуfМбIP-адресиCD-дисківиRAID-пристрою
якось бачив fedora 14, там у менеджері пакунків (встановлення програм) є описка в перекладі. Її за увесь час так ніхто й не помітив? чи всіх україномовних користувачів це влаштовувало? Під час встановлення програм(и), пише "встановлюЖться, а не "Є".Я б і сам перекладав чи виправляв якби знав як це робиться.
Це помилка у gnome-packagekit.Її виправлено у GNOME 3.0.
Цитата: yurchor від 2011-05-22 12:31:36Це помилка у gnome-packagekit.Її виправлено у GNOME 3.0.Gnome 3 особисто для мене це жах. Альтернатива залишиться? - тобто можливість встановити Gnome 2 ?