Автор Гілка: Спільнота OpenOffice.org створила нову фундацію  (Прочитано 1199 раз)

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
У зв’язку з тим, що компанію Sun було куплено Oracle-ом, настали зміни й у спільноті OpenOffice.org: цього дня спільнота оголосила про створення нової фундації — The Document Foundation, — яка буде опікуватися вільним багатоплатформовим офісом. Ця фундація буде організаційно та фінансово незалежною від Oracle-а (хоча компанію запрошено стати її членом-спонсором) та випускатиме офісний пакет під назвою LibreOffice, що базуватиметься на поточній версії OpenOffice-а.

Прес-реліз
Сторінка фундації
Сторінка LibreOffice
« Змінено: 2010-09-29 00:50:58 від noddeat »
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3547
  • Карма: +1/-0
  • Програміст
Що означає «вільний багатоплатформовий офіс»? Це точно українською написано?

Ви часом не плутаєте фонд(компанію) і фундацію(дію)?


Мій варіянт:
Цитата
У зв’язку з купівлеєю компанії «Сан» компанією «Оракл», спільнота сайту OpenOffice.org оголосила про фундацію нового фонду — «Фонд Документів» (The Document Foundation), який опікуватиметься вільним офісним пакетом. Цей фонд організаційно та фінансово незалежний від Оракла, хоча Оракл і запрошено стати її фундатором, та випускатиме офісний пакет «Лібреофіс» (LibreOffice, від іспанського «Libre» — вільний), що заснований на Оупенофісі.

Оголошення про створення
Сторінка фонду
Сторінка Лібреофісу
« Змінено: 2010-09-29 12:12:42 від lvm »
[Fedora Linux]

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Цитата
Ви часом не плутаєте фонд(компанію) і фундацію(дію)?
ні, це ви плутаєте фонд (fund) і фундацію (foundation). Фонд — це гроші, з яких зробили організацію. Фундація — це організація, яка створена, щоб збирати гроші (з фондів і не тільки).

Щодо дії, то дія називається «уфундувати», але я б тут не вживав цього слова.
« Змінено: 2010-09-29 17:02:34 від noddeat »
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Цитата
від іспанського «Libre» — вільний
чому від іспанського? о_О
це латинське слово, думаю, для тутешньої публіки його не треба розшифровувати.
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3547
  • Карма: +1/-0
  • Програміст
« Змінено: 2010-09-29 17:10:17 від lvm »
[Fedora Linux]

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3547
  • Карма: +1/-0
  • Програміст
Цитата
чому від іспанського? о_О
В мене склалося таке враження. Напр. директор Новел каже: «Viva la LibreOffice». Viva la libre — це іспанська.
[Fedora Linux]

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Цитата
чому від іспанського? о_О
В мене склалося таке враження. Напр. директор Новел каже: «Viva la LibreOffice». Viva la libre — це іспанська.
ну так, адже іспанська теж базується на латині, але це не єдина мова, де зустрічається це слово. У англійській його нема, але зате є похідне liberty та liberal, зрештою українське «ліберальний». У французькій libre означає то само, що в іспанській, а в італійській аналогічне слово — це libero. Вікіпедія каже, що слово є навіть у філіпінській мові:
http://en.wiktionary.org/wiki/libre#Filipino

поза тим, ось гарна стаття на вікіпедії «gratis versus libre»:
http://en.wikipedia.org/wiki/Gratis_versus_Libre
Цитата
Libre (pronounced /ˈliːbrə/) in English is a neologism adopted from the various Romance languages, ultimately descending from the Latin word lībere. It denotes "the state of being free", as in "liberty" or "having freedom".

Цитата
http://www.slovnyk.net/?swrd=%F4%F3%ED%E4%E0%F6%B3%FF&x=0&y=0
ну це порівняно нове слово, в словнику може й не бути. Але це не означає, що можна замінити на «фонд». FSF — це ніякий не фонд, як і всі інші некомерційні фундації. Може хтось із дописувачів ліпший, слов’янський, відповідник запропонує, але я такого не знаю. Поза тим, в українській мові повно віддієслівних іменників, що заважає утворити ще один навіть, якщо його нема?

http://r2u.org.ua/s?w=%D1%84%D1%83%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D1%86%D1%96%D1%8F&scope=all&dicts=all&highlight=on

«Словарь української мови» каже, що  «фундація» — це «заснування». Ну і добре. Чому заснування не може бути іменником, якщо воно найліпше описує оригінал? Організація, нагадаю, — це теж дія. Але вона вже давно стала теж іменником, а не тільки процесом, правда?
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Цитата
Viva la libre — це іспанська.
ну, тут взагалі з іспанського тільки «la» :) 
viva — це теж з латинського «vivat».
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3547
  • Карма: +1/-0
  • Програміст
ну так, адже іспанська теж базується на латині, але це не єдина мова, де зустрічається це слово
Я думаю, що автори проводять паралелі з численними революціями і боротьбою за свободу в Латинській Америці, а не з Римською Імперією, чи чимось ще.

Цитата
http://www.slovnyk.net/?swrd=%F4%F3%ED%E4%E0%F6%B3%FF&x=0&y=0
ну це порівняно нове слово, в словнику може й не бути.  

Але ж воно таки є у словнику. ;-)
[Fedora Linux]

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1869
  • Карма: +0/-0
FSF — це ніякий не фонд, як і всі інші некомерційні фундації. Може хтось із дописувачів ліпший, слов’янський, відповідник запропонує, але я такого не знаю. Поза тим, в українській мові повно віддієслівних іменників, що заважає утворити ще один навіть, якщо його нема?
Балла каже:
Цитата
заклад, установа (зокрема, що існує за рахунок благодійного фонду)
що відповідає означенню в Оксфорському:
Цитата
an institution established with an endowment, for example a college or a body devoted to financing research or charity
Fedora 26 (x86-64)

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +0/-0
А мені подобається ґрунтація.  :)

Балла каже правду, але, все ж, потрібно якийсь термін-відповідник для фундації. Засновання — доволі хороший. І тут не переплутайте зі заснуванням — це процес.

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
А мені подобається ґрунтація.  :)

Балла каже правду, але, все ж, потрібно якийсь термін-відповідник для фундації. Засновання — доволі хороший. І тут не переплутайте зі заснуванням — це процес.
повторюю питання, а навіщо винаходити велосипеда? От організація — це і дія, і установа, наприклад. Тобто, чим фундація погана?

Іще пропоную затвердити новину в хоч якомусь вигляді, поки не прокисла.
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +0/-0
Ви про що взагалі? Організування — процес, і не вигадуйте собі проблем. Те, що в нас так кажуть і пишуть, не означає, що це правильно. Про який велосипед ідеться, якщо ми перекладаємо термін foundation? Фундація — калька, і для мене зрозуміліше буде, що то таке, коли напишуть засновання. Хоча справа Ваша. Просто мені це слово натерло око ще на сайті firefox.org.ua, à la: фундація Mozilla, фоловайте нас на твітері тощо.

Новину можна давно публікувати, з тією ж фундацією. Термін можна виправити в будь-який момент, а обговорення ще може довго тривати.

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Цитата
Фундація — калька, і для мене зрозуміліше буде, що то таке, коли напишуть засновання.
ну, якщо бути точним, то калька — це «засновання», а «фундація» — це запозичення. :)

Засновання. Засновання Мозілла, Засновання вільного програмного забезпечення? Не знаю, маразматично звучить. Це той випадок, коли треба запозичити і не мучитись.
Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3547
  • Карма: +1/-0
  • Програміст
Цитата
foundation
[fa¶nˈdeэʃ(ə)n]
 n
 1) фунд'амент, підв'алина, осн'ова
 2) pl осн'ови
  to lay the foundation of — закл'асти фунд'амент (чогось); заснув'ати
 3) заснув'ання (міста і т.п.)
 4) підст'ава; п'евність, вірог'ідність
 5) устан'ова, з'аклад
 6) пож'ертви на культ'урні з'аходи
 7) устан'ова (з'аклад), що існ'ує за рах'унок благод'ійного ф'онду
[Fedora Linux]