Автор Гілка: Книжка про Knoppix українською  (Прочитано 5718 раз)

Відсутній yangguizi

  • Новачок
  • *
  • дописів: 4
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
А скажіть будь-ласка, шановні, чи потрібна книжка про "Кноппікс" українською мовою? Розрахована для початківців.

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #1 : 2005-04-06 17:44:20 »
А є?

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #2 : 2005-04-07 12:03:28 »
А скажіть будь-ласка, шановні, чи потрібна книжка про "Кноппікс" українською мовою? Розрахована для початківців.
Звичайно потрібна. Але не впевнений навіть що потрібніше - локалізований варіант кнопікса чи українська книжка по англійському вріанту.

PS.
Кнопікс.
[Fedora Linux]

Відсутній yangguizi

  • Новачок
  • *
  • дописів: 4
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #3 : 2005-04-07 20:45:58 »
Отож бо й воно :). Я також не впевнений. До речі, доведіть, що саме "Кнопікс", а не "Кноппікс". Я тут роздумував, що українцям потрібніше - книжка про "Кноппікс" або переклад Unicode-HOWTO :). А може, щось інше? (маю на увазі "хаутузи" або документацію).

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #4 : 2005-04-08 11:33:24 »
До речі, доведіть, що саме "Кнопікс", а не "Кноппікс".
А ви прочитайте ваш варіант вголос, а потім послухайте як його вимовляють інші.
[Fedora Linux]

Відсутній yangguizi

  • Новачок
  • *
  • дописів: 4
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #5 : 2005-04-10 17:35:57 »
Я прочитав "свій варіант" уголос. Нічого незвичайного не помітив. Щодо вимови інших - не арґумент. Якщо писати так, як вимовляє хтось інший, можна далеко зайти. А по-друге, здвоєне "р" там не просто так стоїть, не кажучи вже про можливу необхідність відновлення його ориґінального написання.

Відсутній Володимир Лісівка

  • Адміністратор ЩОДО
  • Видавець
  • *****
  • дописів: 3820
  • Карма: +11/-0
  • Програміст
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #6 : 2005-04-11 14:47:07 »
Наскільки мені відомо, на Україні ніхто не розтягує і не подвоює звук "п" в слові Кнопікс. Але якщо вважати "Коппікс" власною назвою, то подвоєння треба зберігати. :-(

Цитата
1. У загальних назвах іншомовного походження приголосні звичайно не подвоюються:
      

акумуляція, бароко, беладона, белетристика, бравісимо, ват (хоч Ватт), грип, група, групето, гун (гуни), ідилічний, інтелектуальний, інтермецо, колектив, комісія, комуна, лібрето, піанісимо, піцикато, стакато, сума, фін (фіни), фортисимо, шасі, шофер та ін.

Але в окремих загальних назвах зберігається подвоєння:
      

аннали, бонна, брутто, ванна (ванний), мадонна, манна (манний), мотто, нетто, панна, пенні, тонна, білль, булла, вілла, мулла, дурра, мірра.

2. При збігу однакових приголосних префікса й кореня подвоєний приголосний маємо лише тоді, коли в мові вживається паралельне непрефіксальне слово:
      

апперцепція (перцепція), імміграція (міграція), інновація (новація), ірраціональний (раціональний), ірреальний (реальний), контрреволюція (революція), сюрреалізм (реалізм).

Примітка. Коли непрефіксальне слово своїм змістом далеко стоїть від префіксального, приголосний на письмі не подвоюється:
      

нотація - анотація, конотація.

3. Подвоєні приголосні зберігаються в географічних, особових та інших власних назвах:
      

Андорра, Гаронна, Голландія, Калькутта, Марокко, Міссурі, Ніцца, Ренн, Яффа; Бетті, Джонні, Мюллер, Руссо, Торрічеллі, Фламмаріон, Шиллер.

Примітка. Подвоєні приголосні зберігаються в усіх похідних словах:
      

андоррський (Андорра), марокканець (Марокко), яффський (Яффа).
[Fedora Linux]

Відсутній Nick

  • Новачок
  • *
  • дописів: 17
  • Карма: +0/-0
  • Що новенького?
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #7 : 2005-04-27 18:27:02 »
А скажіть будь-ласка, шановні, чи потрібна книжка про "Кноппікс" українською мовою? Розрахована для початківців.
Ну так й чим закiнчилось це запитання? В щось реалiзувалось?
Маю на увазi книжку...


Відсутній Lucifer

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #8 : 2005-08-15 13:50:35 »

А скажіть будь-ласка, шановні, чи потрібна книжка про "Кноппікс" українською мовою? Розрахована для початківців.
Звичайно потрібна. Але не впевнений навіть що потрібніше - локалізований варіант кнопікса чи українська книжка по англійському вріанту.

PS.
Кнопікс.

http://www.composit.iatp.org.ua/

Відсутній Yaroslav Fedevych

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1069
  • Карма: +0/-0
  • Людина — ніщо, справа — все
Re: Книжка про Knoppix українською
« Відповідей #9 : 2005-08-20 11:52:16 »
Так де книжка?

А таки думаю, що раз Клаус Кноппер, то й Кноппікс.