щодо між іншого - це власне від того, що українською буде "брунатний" або "цинамоновий" або "каштановий", а "коричневий" - це, так би мовити, запозичення, яке не дуже вписується в українську
до речі рос-укр словник Кримського (1926) в перекладі "коричневый" окрім вищенаведеного має лише (діал.) "корИчнявий", тобто я б в українській "коричневий" не вживав