Автор Гілка: Кодування і перекодування  (Прочитано 2417 раз)

Відсутній Serge_Zaitsev

  • Новачок
  • *
  • дописів: 5
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Доброго дня.
Одразу щиро вибачаюся, бо тема буде дещо офтопічна. Пишу програму-словник. Словники зберігаю у koi8-u. Поки цього вистачає. У Лінуксі параметри командного рядку тех легко задаються (локаль моя koi8-u). На майбутнє планую підтримку юнікода. Але проблема в тому, що прога кроспалтформенна за задумом. І тут починається жах.
1) У якому кодуванні офтопік передає опції? CP866? Так так немає "і" та нововведеної "г"! Як же задавати українські слова? CP1251? Було б непогано, але мені здається, що це не так... Я там знаходив готові табліці перекодування, вони і справді працюють, тільки дуже дивно. Щоб з кодування CP1251 (ну у Блокноті створював bat-файл - начебто це кодування?) виконую такі дії: Win->DOS, Win->KOI. Хоча за логікою Win->KOI. Ну на худий кінець WIN->DOS, DOS->KOI. Я у розпачі. Щиро вдячній Вам, пане Гейтс за неможливість набрати у консолі слово "ІДЕАЛЬНИЙ" :) Проте Вашу систему це не стосується.
А от на яку-небудь інформацію що питання щиро розраховую.
Дякую.

P.S. І ще раз вибачте за велику кількість офтопу.

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: Кодування і перекодування
« Відповідей #1 : 2006-09-22 18:54:46 »
1) забудьте про koi8-u і працюйте виключно з utf-8 і буде вам щастя, включно з офтопічною кросплатформністю
2) чим, власне, відрізняється ваш словник від існуючих (напр., той же StarDict)?
3) у вашого повідомлення є велика ймовірність опинитися у смітнику для офтопіків
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній Serge_Zaitsev

  • Новачок
  • *
  • дописів: 5
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Кодування і перекодування
« Відповідей #2 : 2006-09-22 19:22:45 »
1) UTF органічно недолюблюю. Не знаю чому...
2) Чим краще? Не знаю, як пишу на diva.org.nz - тим, що саме я його написав. Точніше, пишу. Бо те, що викладене на сайті - не більше ниж бети. Dict мені не сподобався, бо якось незрозуміло підключає словники - одні бачив інші - ні (давно це було - під Мандрівою). Стардікт - надто вже сирі в нього словники. Не можна неслов"яам слов"янські словники корегувати. Взагалі, мій словник підтримує те саме - пошук, пошук за маскою, за рег.виразами тощо.
3) Стосовно смітника - я побоююся, але інших україньских форумів не знаю - тому сюди і звернувся.

А проблему я обійшов. Додав у програму підтримку зворотнього трансліту :) Досить коряво, але працює. Тим паче, що користувач не знає про це - використовується як зв"язка між фронтендом і бекендом.

P.S. От лихо - крім згадувань про офтопік, ще й рекламу додав у тему :) Мені не можна давати слово :)

Відсутній Serge_Zaitsev

  • Новачок
  • *
  • дописів: 5
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Re: Кодування і перекодування
« Відповідей #3 : 2006-09-22 19:24:08 »
А може в кого у базі є нормальні укр-рос словники? Або інші українські - тлумачні чи ще щось...
Взагалі - за словники був би вдячний.