Автор Гілка: Це знов я (мабуть забули) ... з перекладами ...  (Прочитано 2172 раз)

Відсутній Lucifer

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Вибачте, можу почати нести козна що. :) Не судить мене строго.
Я ще не полишив справу перекладу, тому (звичайно) в мене виникають проблеми:

Always imagine whether it's possible for there to be more than one, or less than one, of something you'd assumed there would be one of.

Чи я тупий чи ще щось. Можу дати те що мені видав Промт, але ліпше не плутати людей.

Don't be put off by it being a mailing list: if you need to send confidential data as part of a bug report, you can trust the people on the list to respect that confidence.

Власне мене цікавить переклад частини цього речення "Don't be put off by it being a mailing list"
Усе інше я переклав як: якщо вам необхідно послати конфеденційні дані як частину повідомлення про помилку, ви можете довіряти людям у списку, які поважають конфеденційність.

As a general rule we aren't very interested in bugs that appear in the release version but not in the development version, because that usually means they are bugs we have already fixed.

Я переклав як:
Як правило ме не дуже зацікавлені у помилках, що з'являються у версії, яку ми випускаємо, але не у тій версії, що ми розробляємо, тому що звичайно це означає, що ці помилки вже виправлено.
У цьому випадку бажаю перевірити себе. Чи я зробив вірний переклад.

there may be design issues you haven't thought of, or we may be about to make big changes to the code which your patch would clash with, or something.

може так:
можуть бути проблеми дизайну, про які ви не думали чи ми можемо зібратись зробити великі зміни у коді, з яким зіткнулось би ваше виправлення.
Щось не зовсім тут себе розумію.

If you check with the maintainers first, there is a better chance of your code actually being usable.

Гм:
Якщо спочатку ви звіряєтесь з автопагрейдами, є ліпший шанс для вашого коду, який фактично придатний для застосування.
Так?

My PuTTY sessions unexpectedly close after they are idle for a while.

Тут просто:
Мої PuTTY сеанси непередбачено закриваються після того як в них деякий час нічого не робиться.
Так?


Ще є таке:
hacking guide - що таке guide мені відомо це посібник. Як перекласти hack та hacking?
backend, backends - жодних ідей.
Security-conscious coding  = Кодування з осознаним захистом???

Поки що все. Далі буде.

Відсутній Campana

  • Письменник
  • *****
  • дописів: 795
  • Карма: +0/-0
  • Проходив мимо
конфеденційні --> конфіденційні
і в наст. абзаці
ме --> ми

А взагалі, форум - не найкраще місце для спілкування перекладачів. Для цього була створенна розсилка translation@. Підпишіться (див. інструкції) - там обговорювати всі мовні проблеми доречніше.

Відсутній Lucifer

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
конфеденційні --> конфіденційні
і в наст. абзаці
ме --> ми

Звичайно дякую, але при використанні ООо це б було виправлено.

А взагалі, форум - не найкраще місце для спілкування перекладачів. Для цього була створенна розсилка translation@. Підпишіться (див. інструкції) - там обговорювати всі мовні проблеми доречніше.

Дякую, Вашу пропозицію буде розглянуто, але у цьому форумі мені допомагали ...

Відсутній Lucifer

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 58
  • Карма: +0/-0
  • I Love YaBB 2!
Підписався. Запитав у центрі Лафокс.
Завершив переклад додатку B.

Всім дякую за увагу.