Підкажіть, будь ласка, яким на вашу думку буде найбільш влучним переклад вислову override file та чи є доречним використання слова "сховище" для перекладу "repository". Все відбувається в контексті Debian repository HOWTO.
тому я б використав щось більш точне, наприклад, "база пакунків", або можливо краще "депозитарій" (оскільки webster дає перше значення repository, як "depository")