Ви, певне, не зовсім розумієте історію цього перекладу: його робили у колективному режимі (ліва рука не знає, що робить права). Тому, наприклад, "Set operations" перекладено як «Встановити операцію». Щоб це виправити потрібні десятки, якщо не сотні, людино-годин.
У OOo зараз 2,5 (я не витримав навантаження і тихо дизертирував) перекладачі. Один з перекладачів є за сумісництвом перекладачем (наскільки я розумію єдиним) GNOME, Fedora, Inkscape, Audacity, Pidgin, тощо, інший перекладач — у відпустці до вересня.
Тому нічого дивного у тому, що всі зусилля зосереджено на 3.0 (інакше у перекладу ніяких шансів). Так ось — у 3.0 все виправлено.
P.S. 19 серпня виходить KDE 3.5.10. Тому, хто бухтітиме, що немає повного перекладу українською — зустріну і наб’ю морду!!!!