Розумію. Не треба піддаватися програмерським сленгам.
Судячи з тієї-ж Вікі, "Scrum" стає "Скрам"-ом.
Тоді доречніше буде так:
* Product Owner - власник продукту
* ScrumMaster - керівник скраму (можна скрам-керівник, але краще "скрам" відмінювати)
* Scrum Team - команда скраму
Product Backlog - "документація запитів на виконання робіт" також ні в які рамки не лізе. Кращий варіант надає
http://dict.linux.org.ua/ - "журнал замовлень".
Sprint planning meeting - "нарада з планування спринту" - проходить.
Отже, збагатимемо українську мову лише одним словом - скрам.