Щодо слова "хост", не бачив однозначного перекладу, як ви зазвичай перекладаєте?
Цитата: paganmind від 2008-09-17 12:26:18Щодо слова "хост", не бачив однозначного перекладу, як ви зазвичай перекладаєте?Коли готувався до конференції, знайшов доволі цікавий варіант "вузол". НМД - непогано.
Дякую, обіцяю надалі користуватися перевіркою правопису Переклад робився за 3 доби, перечитував все декілька разів Незрозумілі деякі зауваження:I/O: введення-виведенняrelease version: версії-випуску (родовий відмінок)OFF: Вимк - скорочення від "вимкнений"GUI: ГІК - чи не потрібно скорочувати?Hebrew: знайшов цікаве для мене нове слово "гебрейська". Споконвічно переклад був "жидівська", але потім звичайне слово внесли до переліку образливих, нехай буде так.Перепід'єднань: здається комбінування префіксів в українській мові допустимі.Поширювачі - ?Сплила (довіра) - плин часу, час спливає, довіра теж, чи ні?створювач (creator) - русизм?Оброблювач посилань (Links Handler) - русизм?Щодо слова "хост", не бачив однозначного перекладу, як ви зазвичай перекладаєте?
11) Всупереч твердженню prapor, я перекладаю «вузол».
Може в когось є чорний перелік русизмів? Важко трохи.Наприклад, перечитуючи форум натрапив на "необхідність (необходимость) - потреба" - замінив у перекладі однокореневі слова.P.S. Файл завантажено - Файл завантажений і т.д.
"Хеширование (иногда хэширование, англ. hashing) — преобразование входного массива данных произвольной длины в выходную битовую строку фиксированной длины. Такие преобразования также называются хеш-функциями или функциями свёртки, а их результаты называют хешем, хеш-кодом или дайджестом сообщения (англ. message digest)."
Продовжуючи тему перекладуЦитата з російської вікіпедії:Цитата"Хеширование (иногда хэширование, англ. hashing) — преобразование входного массива данных произвольной длины в выходную битовую строку фиксированной длины. Такие преобразования также называются хеш-функциями или функциями свёртки, а их результаты называют хешем, хеш-кодом или дайджестом сообщения (англ. message digest)."Питання про переклад слова "хеш" вже десь тут було. Як щодо перекладу "згортка"? Це вже встановлений математичний термін. От тільки я не математик і не розумію подробиць: чи завжди згортка є "хешем", чи "хеш" це тільки один з видів згортки? Дякую за відповідь.
Дякую за відповідь, зрозуміло, що під час обчислення хешів використовуються функції згортки.