Ви вказали ввідний конвеєр (конвеєр для вводу, як ввід конвеєр, ...), проте його буде використано лише якшо ім’я файлу не вдасться визначити з URL. Можливо це не те, чого ви очікуєте.
Цитата: Михайло Даниленко від 2009-01-21 00:44:49Словник http://dict.linux.org.ua/ - гарна штука, але він, вибачте, доволі убогий. Це найкраще, що ми маємо з такого роду літератури, чи щось виходило вже друковане? (сумніваюсь, що це може бути так).доволі цікаве визначення , власне, убогий з двох аспектів:1) немає часу ним займатись — раз на декілька років доходять руки трішки його перетрусити, а так він у «вільному плаванні», те, що інтерфейс було написано в 99-му, як перша проба html та postresql — головна причина «некузявого» вигляду, тоді він мав функції обговорення і реєстрації аргументів за та проти, що дещо вплинуло на реалізацію, але ці функції ніколи не використовувались, плюс після створення сайту було запропоновано залити (незавершений) словник Кратка, Мейнаровича, що добряче підняло корисність сайта, але також дещо заточило дизайн під цей словник2) наразі спільнота не приймає активної участі в розвитку його вмісту, фактично так само як з і інтерфейсом, раз на декілька років є сплеск активності: хтось (останній раз yurchor) помічає купу помилок і неточностей і йде етап вичитування і виправляння, а потім знову глухоЯ інколи відстежую запити до словника і намагаюся усунути якісь помилки, написання слів не за чинним правописом, інколи додаю якісь нові слова, як правило все значні зміни реєструються в цій гілціТам можна і реєструвати зауваження та пропозиції.На жаль (чи на щастя) «нормальнішого» словника поки що я не бачив, є дрібні поробки там і сям, але як правило дрібні і з купою (більшою ніж на dict.linux.org.ua) огріхів. На жаль — тому що непогано було б мати виданий ґрунтовний високоякісний словник, на щастя тому що є шанс що видадуть щось «солідне», але з купою русизмів, або навпаки «чужошматів», або просто затвердять термінологію від перекладачів оффтопіку, а так поки що є принаймні можливість обговорити тут серед реальних перекладачів і користувачів і мати якісь людяні варіанти…Отже оскільки головною перевагою цього словника є відкритість, то якщо у вас є бажання і можливості зробити з цього словника «канхвєтку», буду відверто радий пропозиціям.
Словник http://dict.linux.org.ua/ - гарна штука, але він, вибачте, доволі убогий. Це найкраще, що ми маємо з такого роду літератури, чи щось виходило вже друковане? (сумніваюсь, що це може бути так).