Автор Гілка: Українські GPL словники для dictd, Stardict та ін.  (Прочитано 6711 раз)

Відсутній AndriyKo

  • Новачок
  • *
  • дописів: 17
  • Карма: +0/-0
Чи є у когось відскановані або оцифровані словники з доданого нижче списку?
(або може має хтось можливість і бажання  ;) відсканувати?)


------------------------------------------------------------------------------------
 Англо-украiнський словник. Скл. М. Л. Подвезько. При спiробiтництвi К. I. Григоренка. Близько 50000 слiв та виразiв з додатком таблицi неправильних дiєслiв та спискiв скорочень i географiчних назв. Киiв, «Рад. школа», 1948. 792 с.

«Українсько-англійський словник» М. Подвезька (1957, близько 60 000 слів);

Фразеологiчний словник англiйськoi мови.  К. Т. Баранцев. Посiбник для студенте i aспipaнтiв пед. iн-тiв iноземн. мов i фак-тiв iноземн. мов. пед. iн-тiв i ун-тiв УРСР. Киiв, «Рад. школа»,
1956. 391 с.

-------

Французько-украiнський словник. Укл.: О. О. Андрiевська i Л. А. Яворовська. Близько 50000 слiв. 3 додатком таблицi архаiгчних дieслiв та спискiв скорочень i географiчних назв. Киiв, «Рад. школа»,
1955. 792 с.

--------

Нiмецько-украiнський словник. Скл.: В. М. Лещинська. О. Г. Мазний i К. М. Сильвестрова. Близько 50000 слiв. Киiв, «Рад. школа», 1959. 1055 с. Библиогр.: с. 4.

--------

Польско-украiнський словник. У скл. словника брали участь: Д. Г. Бандрiвський, А. I. Генсьорський, Л. Л. Гумецька [и др.]. Ред. колегiя: А. I. Генсьорський, Л. Л. Гумецька, I. M. Керницький [и др.]. Т. 1—2. Киiв, 1958— 1960. (АН УРСР. Iн-т суспiльн. наук). Т. 1. А—N. 1958. XVI. 696 с. Библиогр.: с. V—VI.
Т. 2. Ч. 1. O.-R. 1959, VIII. 576 с.
Т. 2. Ч. 2. S—Z.

-------------------------------------------------------------------------------

Якщо у вас виникло питання, навіщо це потрібно, то ось відповідь на нього:

Ці словники видані до приєднання СРСР до міжнародних угод про копірайт. А тому вони належать до суспільного надбання (public domain). А це означає, що їхні оцифровані копії можна цілком законно заліцензувати під GPL і розповсюджувати на дистрибутивах Лінукса та через репозитарії.

Потім їх можна розвивати, осучаснювати і т.д.

На жаль, на сьогодні легальні українські словники під Лінукс практично відсутні. :-[

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
/me (обережненько): набираєте команду для цифрування?
« Змінено: 2009-03-30 16:03:15 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній AndriyKo

  • Новачок
  • *
  • дописів: 17
  • Карма: +0/-0
/me (обережненько): набираєте команду для цифрування?
Поки що лише пропоную ідею.
Звичайно, готовий сам брати участь в її реалізації.

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Чи є у когось відскановані або оцифровані словники з доданого нижче списку?
(або може має хтось можливість і бажання  ;) відсканувати?)
а на КУМі дивилися?
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній AndriyKo

  • Новачок
  • *
  • дописів: 17
  • Карма: +0/-0
а на КУМі дивилися?
А де це?

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
а на КУМі дивилися?
А де це?
книгосховище україського мовця

кожний хто працює з українськими текстами має знати це посилання :)
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній AndriyKo

  • Новачок
  • *
  • дописів: 17
  • Карма: +0/-0

кожний хто працює з українськими текстами має знати це посилання :)

Дякую.

Поки що не вдається туди зайти.
Зареєструвався, отримав на мейл логін та пароль,
а виявилося, що вони не діють.  :'(

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0

кожний хто працює з українськими текстами має знати це посилання :)

Дякую.

Поки що не вдається туди зайти.
Зареєструвався, отримав на мейл логін та пароль,
а виявилося, що вони не діють.  :'(
на форумі forum.slovnyk.net є людина, яка може допомогти з цим (Savo)
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній AndriyKo

  • Новачок
  • *
  • дописів: 17
  • Карма: +0/-0
на форумі forum.slovnyk.net є людина, яка може допомогти з цим (Savo)
Дякую! Доступ отримати вдалося.

Але на жаль цих словників там нема.


Крім цього, з'ясувалось, що з копірайтом не все так просто. Виявляється, що конвенція про захист авторських прав в якихось випадках має зворотню силу. Тому не зрозуміло, чи все воно насправді так, як я написав у першому пості.

Хоча росіянам якось вдалося ліцензувати під GPL 7-ме видання англо-російського словника Мюллера.
Можливо власник авторських прав дав згоду?

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
Цитата
Виявляється, що конвенція про захист авторських прав в якихось випадках має зворотню силу.
http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=3792-12

Цитата
Стаття 28. Строк дії авторського права

     1. Авторське  право  на  твір  виникає  внаслідок  факту його
створення і починає діяти від дня створення твору.

     2. Авторське  право  діє  протягом  усього  життя  автора   і
70 років  після  його  смерті,  крім  випадків,  передбачених цією
статтею.





Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній AndriyKo

  • Новачок
  • *
  • дописів: 17
  • Карма: +0/-0
Цитата
Виявляється, що конвенція про захист авторських прав в якихось випадках має зворотню силу.
http://zakon.rada.gov.ua/cgi-bin/laws/main.cgi?nreg=3792-12

Цитата
Стаття 28. Строк дії авторського права

     1. Авторське  право  на  твір  виникає  внаслідок  факту його
створення і починає діяти від дня створення твору.

     2. Авторське  право  діє  протягом  усього  життя  автора   і
70 років  після  його  смерті,  крім  випадків,  передбачених цією
статтею.






Оскільки це більш юридичне питання, ніж питання про переклад українського софту, пропоную його обговорити тут:
http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?num=1238518087/0#0

Відсутній shaforostoff

  • Новачок
  • *
  • дописів: 14
  • Карма: +0/-0
  • kde