Автор Гілка: Проект створення сучасного рос-укр словника  (Прочитано 2497 раз)

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
В рамках проекту r2u.org.ua оголошено про створення сучасного російсько-українського словника.

Докладніше можна прочитати на цій сторінці.
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній noddeat

  • Кореспондент
  • ***
  • дописів: 197
  • Карма: +0/-0
ідея гарна, але дозволю собі, як це у Вкраїні годиться, покритикувати, нічого не пропонуючи натомість  :D

1. Вживання «діяспорного» правопису автоматично не робить цей словник «народним». Тобто словник від початко позиціонується як словник для «естетів», які вважають, що єдино правильний правопис — діяспорний, який суперечить чинному.
2. «Отже, все, крім матючків.» суперечить «всеохопний». Мене бісить, коли кажуть, що українська мова нібито цнотлива та нібито там немає матюків. До чого ця цнотливість? Словниками, нагадаю, користуються не тільки носії мови, а й іноземці, які мають ознайомитися і з такою лексикою теж. Один австралієць, що працює у Києві, червоніє від почутого слова «f..ck» і одночасно активно вживає  російські матюки, не підозрюючи про їх справжнє значення. Матюки, однокореневі з російськими, є питомо українськими, міф, що вони є тільки в російській мові.
3. «Активних дієприкметників в українській нема. » — це неправда (див. п.1) Активні дієприкметники в українській мові небажані, їх варто уникати, але це не означає, що їх нема. Особливо у науковій лексиці, класичний приклад — стояча хвиля. Ні, не можна замінити на «хвиля, що стоїть».
4. «безглуздя (типу: Гаусс але гаус, Ватт але ват, Стелла але стеліт, врешті, Ганна але Ганя і т.д.)» Дик мова — не математика, було б дивно, якби всі слова творилися за однією логікою. Якщо це є метою авторів проекту, то ця мета є безглуздям, а не мова. «Гаус», звісно, має писатися з однією «с». У німецькій воно пишеться з двома, бо одна «s» зазвичай позначає звук «з» або «ш».

Filenames are infinite in length, where infinity is set to to 255 characters. Peter Collinson, "The Unix File System"

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
ідея гарна, але дозволю собі, як це у Вкраїні годиться, покритикувати, нічого не пропонуючи натомість  :D

1. Вживання «діяспорного» правопису автоматично не робить цей словник «народним». Тобто словник від початко позиціонується як словник для «естетів», які вважають, що єдино правильний правопис — діяспорний, який суперечить чинному.
2. «Отже, все, крім матючків.» суперечить «всеохопний». Мене бісить, коли кажуть, що українська мова нібито цнотлива та нібито там немає матюків. До чого ця цнотливість? Словниками, нагадаю, користуються не тільки носії мови, а й іноземці, які мають ознайомитися і з такою лексикою теж. Один австралієць, що працює у Києві, червоніє від почутого слова «f..ck» і одночасно активно вживає  російські матюки, не підозрюючи про їх справжнє значення. Матюки, однокореневі з російськими, є питомо українськими, міф, що вони є тільки в російській мові.
3. «Активних дієприкметників в українській нема. » — це неправда (див. п.1) Активні дієприкметники в українській мові небажані, їх варто уникати, але це не означає, що їх нема. Особливо у науковій лексиці, класичний приклад — стояча хвиля. Ні, не можна замінити на «хвиля, що стоїть».
4. «безглуздя (типу: Гаусс але гаус, Ватт але ват, Стелла але стеліт, врешті, Ганна але Ганя і т.д.)» Дик мова — не математика, було б дивно, якби всі слова творилися за однією логікою. Якщо це є метою авторів проекту, то ця мета є безглуздям, а не мова. «Гаус», звісно, має писатися з однією «с». У німецькій воно пишеться з двома, бо одна «s» зазвичай позначає звук «з» або «ш».
насправді, принаймні конструктивна, критика — це теж внесок, так що дякую за відгук

1. тут є декілька моментів:
а) сучасний словник розробляється за прикладом Академічного, який поки що залишається найкращим рос-укр словником, і слова на штиб «діямант» відповідає мові до того, як її почали «коригувати» в 30-х роках; діяспора тут ні до чого, окрім того що вона дещо законсервувала правопис того часу (і привнесла щось від себе)
б) я не є головним редактором, і тут моя думка дещо розбігається з його, я б надавав слова за чинним правописом першими (принаймні до моменту коли чинний правопис підлатають)
в) в більшості випадків, якщо правопис відрізняється варіант написання з чинного додається з позначками
г) чинний правопис має добряче неузгоджених моментів (той же Ватт/ват), і в таких випадках словник першим подає варіант «здорового глузду» і, як правило потім варіант з чинного

2. я так розумію, що відсутніми будуть лише пів-десятка «найбрудніших» слів, решта «колориту» бану на потрапляння не має :) (тіж срака, дупа, член, що мають добряче відтінків і синонімів вже присутні у всій красі)
власне, ті «найбрудніші» є однаковими в рос і укр мовах і надто синонімів не мають, тому додавати їх в словник не має особливого сенсу (шукати їх все одно будуть не ті кому треба переклад, а кому «нефіг дєлать» :) ) а от відштовхнути деяку частину користувачів/редакторів такий колорит може

3. я насправді теж дотримувався думки, що деяких дієприкметників не уникнути, але за багато років роботи з перекладами і словниками, починаю схилятися, що без них можна жити і часто альтернативні варіанти навіть кращі, але «стояча» (щоправда, я не мовознавець) — це здається усталений віддієслівний прикметник, так що тут все гаразд

4. при передачі власних назв я надаю перевагу транскрипції (над транслітерацією), а в більшості запозичених назв подвійні приголосні вимовляються як одна, але це як на мене


насправді, головний редактор, коли я йому писав схожі на ваші зауваги щодо оголошення, сказав, що хай користувачі пишуть і він буде розмовляти і пояснювати свою позицію, отже думаю було б дуже варто, якщо б ваші думки було озвучено на форумі r2u.org.ua - тоді вам відповість автор (і можливо підключаться інші зацікавлені) і буде дещо професійніше і цікавіше ніж тут мої «відмазки» :)
Fedora 35 (x86-64)