Автор Гілка: Переклад claws-mail українською  (Прочитано 3562 раз)

Відсутній knedlyk

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 99
  • Карма: +0/-0
  • Archlinux форева!
Дуже сподобався цей клієнт електронної пошти. Зробив його переклад на українську, але щось він якийсь трохи кострубатий вийшов. Якщо помітите якісь невідповідності чи ще щось - звертайтесь напряму.

Сторінка туто: Claws-mail.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #1 : 2010-05-09 17:24:46 »
Будь ласка, скористайтеся цим скриптом для виявлення помилок:# !    /bin/bash

for i in *.po
do
      sed "s/[_&]//g"<$i|sed "s/’/'/g"|aspell -l uk list|sort|uniq>${i%.*}.err
done
Якщо ліньки, ось список поточних помилок:
Цитата
автодоповненя
Адресів
адресів
аресу
Бачено
Будь-ласка (без дефіса)
будь-ласка
бьажаєте
Видалено (спірне питання, але мовці надають перевагу «вилучено»)
видалено
використувувати
Вимагана
вимагану
Випереджуючий
Випливаюча
випливаючі
відладки
Відладочні
Відправка (Надсилання)
відправка
відправки
відправкою
відправку
відправці
відриття
Віндовс (торговельні марки не перекладаються)
вручення-До
все-одно
Всокий
встановте
двійним (подвійним)
дй
доволено
Ексопорт
завантажуться
запииту
зерегти
значходження
іорматі
Каьалог
ки
китайске
клавішою
Клікніть
кольор (колір)
коп'ютері
креш
ліцензійовано
логами (журналами)
Логи
логи
логів
логін
Лого (логотип)
лсит
лсита
Мінімізвати
МН
модеровано
можк
навза
Надаштування
Нажміть (натисніть)
нажміть
Наслідувати
неблокований
невислані
невказані
Нед
незаповнено
немодливо
неперенесено
Нечуттєво
ніструментів
новинне
новинних
новинної
опціонально
Органцізація
органцізація
останньо
папки (теки)
папку
папці
парсер (обробник)
Перевизначати
перевчити
Передагувати
Переінсталюйте (перевстановіть)
переключити (перемкнути)
переключитися
переконвертувалася
Переперевірити
переписки (листування)
перечислені (перелічені)
Пертворення
під-каталоги (без дефіса)
підписуюча (без активних дієприкметників)
повине
Повідомлення-відповідь
Показатилінійку
Попереджаючі
порта (порту)
Потошний
початкоий
ПП
пп
Прогортання
прогортання
Редгувати
результатиі
ре-редагуванні
розшарених
Світлозелений (через дефіс)
Світлокоричневий
сервером-приймачем
синтактичну
Сихронізувати
скачає
Скачати
скачування
скринці
скрипта (скрипту)
Співпадає (Збігається)
співпадає
співпадати
співпадають
Співпадіння
співпадіння
Співставлена
Ср
Срічка
Срп
статтей
стовбці
Темноорранжевий (темно-жовтий, помаранчевий)
Темночервоний
тіаблицю
трей
трею
філтрую
фітрування
фішінгу (фішингу)
функціонує
хв
Хочаб
ць
Центральноевропейске (європейське)
читанняі
Чорновик (чернетка)
чорновик
Чорновики
чорновиків
Чос
Чостково
Юнікод
Юнікс
Юнікса
якогомога
Я розумію, ви, як перекладач LXDE, прихильник мінімалізму, але встановіть хоч якийсь редактор з перевіркою правопису (Lokalize, poEdit, Virtaal, gTranslator). Дякую.
« Змінено: 2010-05-09 17:25:43 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній knedlyk

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 99
  • Карма: +0/-0
  • Archlinux форева!
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #2 : 2010-05-09 18:40:39 »
ОК, я й користувався gtranslator. Але врахуйте кількість слів для перекладу, а я це робив один. Так що все може бути, я ж не машина :-)

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #3 : 2010-05-09 18:46:01 »
ОК, я й користувався gtranslator. Але врахуйте кількість слів для перекладу, а я це робив один. Так що все може бути, я ж не машина :-)
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/uk/

Я завжди знав, що я робот.  ;)
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній knedlyk

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 99
  • Карма: +0/-0
  • Archlinux форева!
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #4 : 2010-05-09 18:57:51 »
Цитата
http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/uk/

Я завжди знав, що я робот.  ;)

Ну мені до того ще ого як далеко... Знімаю з пошаною шапку!

Відсутній knedlyk

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 99
  • Карма: +0/-0
  • Archlinux форева!
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #5 : 2010-05-10 22:45:35 »
yurchor, прошу допомоги. Допровадив до цього стану, решта то скорочення. Залишилося оце:
авто-доповнення
Авто-перенесення
Веб-переглядач
веб-переглядача
веб-переглядачі
Відслідковується
відслідковується
Погрублений
Погрублені
Само-підписаний
Світло-коричневий
сервером-приймачем
скринці
слешу
спам-фільтру
теги
фішингу

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #6 : 2010-05-11 00:33:42 »
Частка «авто» та «само» пишеться разом;
Погрублений — що це таке?;
«Самопідписний»;
«Сервером-одержувачем»;
«Скриньці»;
А «слеш», «тег» та «фішинг» бажано на щось більш українське поміняти.

Відсутній yurchor

  • Видавець
  • *******
  • дописів: 3636
  • Карма: +3/-0
  • Grateful for our Iron Lung
    • Вікі користувачів KDE
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #7 : 2010-05-11 08:08:07 »
Цитата
Відслідковується
відслідковується

Здається, така форма можлива.

Цитата
Погрублений
Погрублені

Традиційно, вважається, що це «напівжирний».

Цитата
Світло-коричневий

просто немає у словнику

Цитата
теги

Перевірка правопису надає перевагу «теґ», хоча тут, здається, це просто «мітка» (непідготована людина терміну «тег» не зрозуміє).

Крім того, слова «додаток» і «фільтр» у родовому відмінку мають закінчення «-а».

Про решту вже написано.
« Змінено: 2010-05-11 08:08:59 від yurchor »
Try to reach you before winter comes
Always a place for you in my heart
You're not alone
All used up
I'd give anything to talk to you

Відсутній DalekiyObriy

  • Літератор
  • ******
  • дописів: 1929
  • Карма: +5/-0
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #8 : 2010-05-12 20:17:53 »
Цитата
Відслідковується
відслідковується

Здається, така форма можлива.
наскільки я пам’ятаю коментар знайомого лінгвіста, це приклад невдалого (скалькованого) вживання приставки «від-»
варіанти: стежиться, слідкується, прослідковується, простежується, (є) під наглядом…

Цитата
Цитата
Світло-коричневий

просто немає у словнику
не просто немає в словнику, а просто в автора є забобон проти цього слова :)
Кримський дає дуже хороший вибір:
цинамо́новий, цинамоноцві́тний, (диал.) кори́чнявий, (каштанового цвета) бруна́тний, (о скорлупе) чорня́вий, (о глиняных изделиях) черві́нько́вий, (рыжеватый) руся́вий, рудува́тий, (зап.) гніди́й
Fedora 35 (x86-64)

Відсутній knedlyk

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 99
  • Карма: +0/-0
  • Archlinux форева!
Re: Переклад claws-mail українською
« Відповідей #9 : 2010-05-12 21:24:42 »
Дякую всім за допомогу, все врахую і надішлю розробнику людську версію.