Автор Гілка: popup  (Прочитано 2169 раз)

Відсутній Зябрик

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 93
  • Карма: +0/-0
popup
« : 2010-06-16 01:49:17 »
Зараз займаюсь удосконаленням якості та перекладом програм. У деяких з них часто-густо можна натрапити на термін popup. Оскільки у всіх серйозних проектах і в dict.linux.org.ua нема інших варіантів, окрім виринаючі, думав зупинитись на цьому. Проте філологи переконують, що в українській мові слова з суфіксом -юч недопустимі. І як же бути?

Перекладати проти законів української мови не дуже хочеться. І вибачте, якщо порушив давнє питання, але я не знайшов його деінде.
Run, program, run©GCC

Відсутній Re.

  • Загальний модератор
  • Літератор
  • *****
  • дописів: 1898
  • Карма: +1/-0
Re: popup
« Відповідей #1 : 2010-06-16 10:28:01 »
Я колись пропонував «виринні», але схоже, спільнота перекладачів не схвалила такий варіант.

Відсутній Зябрик

  • Дописувач
  • **
  • дописів: 93
  • Карма: +0/-0
Re: popup
« Відповідей #2 : 2010-07-01 21:59:06 »
Вирішено перекладати як «контекстні вікна». Бачу, зауважень не буде.
Run, program, run©GCC