Це не "неоковирне словосполучення", а офіційний фізичний термін. ... І існує він досить давно, до неологізмів не належить.
І цілком правильний етимологічно.
РОЗРІЗНЯЛЬНА ЗДАТНІСТЬ
Давайте тоді "дозвільна здатність" - по аналогії з "resolution" та "разрешение". Чи, може, "дозвільність", якщо геть дослівно
Давайте не відхилятися від теми. Побудуймо тоді за аналогією два ряди словосполучень російською і українською:1. РАЗРЕШАЮЩАЯ СПОСОБНОСТЬ -- РАЗРЕШЕНИЕ(монитора) -- РАЗРЕШАЕМОСТЬ(деталей);2. РОЗРІЗНЯЛЬНА ЗДАТНІСТЬ -- РОЗРІЗНЮВАННЯ(монітора) -- РОЗРІЗНЮВАНІСТЬ(деталей).Побудуйте, будь ласка, подібний ряд, почавши з "РОЗДІЛЬНА ЗДАТНІСТЬ"...
Можу пару книжок Караванського на мило скинути. Там автор робить розбір багатьох кальок та демонструє їхню "користь" для мови."Роздільна здатність" -- на мій погляд, не дуже вдалий термін (якраз етимологія мені незрозуміла). Але те, що ви пропонуєте... не в тин, ні у ворота. Без образ
"Роздільна здатність" -- на мій погляд, не дуже вдалий термін (якраз етимологія мені незрозуміла).
А де Ви бачите кальку в моїх варіантах?
Що пропонуєте Ви, я так і не зрозумів...
Давайте не відхилятися від теми.
1. РАЗРЕШАЮЩАЯ СПОСОБНОСТЬ -- РАЗРЕШЕНИЕ(монитора) -- РАЗРЕШАЕМОСТЬ(деталей);2. РОЗРІЗНЯЛЬНА ЗДАТНІСТЬ -- РОЗРІЗНЮВАННЯ(монітора) -- РОЗРІЗНЮВАНІСТЬ(деталей).
Іще - якщо хочете повну аналогію:re - solutionраз - решениероз - ...
Optical resolution describes the ability of an imaging system to resolve detail in the object that is being imaged.
нінінініні, це не так. Resolution — від слова «resolve»: