Проголосувало: 104
s/фєня/арго , якщо ви вже такий борець=)
Файл, ну і... файл із ним.
Спочатку всякі філологічні генії наперекладають, а потім з'являються перли типу "узад". Не треба боятись іншомовних слів, тим більше якщо своїх нема. А шняга - це місцева... фєня) Так шоп пасани с району поняли=))
ага, і через це я користуюся англійським інтерфейсом - український переклад має бути або гарний, або ніякий.
Ну, нинішній переклад і гугла, і міжмордя лінуксового насправді дуже пристойний.
Спочатку всякі філологічні генії наперекладають, а потім з'являються перли типу "узад".
Цитата: Cthulhu від 2007-05-02 14:34:56Ну, нинішній переклад і гугла, і міжмордя лінуксового насправді дуже пристойний.s/міжмордя/міжпика/gШануймо рідну мову
... Всі сучасні "мапи", ... насправді виглядають так само по-дурному...
Цитата: Campana від 2007-05-07 03:21:23... Всі сучасні "мапи", ... насправді виглядають так само по-дурному...Будь ласка, докладніше, я тепер бачу, що то, мабуть, калька з англійської, але ж як тоді українською буде?.. :#)
Цитата: miwa від 2007-05-03 10:54:36Цитата: Cthulhu від 2007-05-02 14:34:56Ну, нинішній переклад і гугла, і міжмордя лінуксового насправді дуже пристойний.s/міжмордя/міжпика/gШануймо рідну мову Колись був запропонований дуже гарний неологізм:interface — обопілля.Жаль, що його ніхто не захотів серйозно сприйняти. Це якраз той рідкісний випадок, коли вдається знайти відповідник у власній мові там, де ніяких відповідників по суті не може бути (зважаючи на походження поняття).
В мене вдома є словник видання АН УРСР 1962 (якщо не помиляюсь). Залишився від прабабці, що працювала коректором у єдиній на весь Нікопольський район україномовній газеті. Там чітко написано "карта". І хто б чого не казав, але то є академічне видання.
Цитата: Campana від 2007-05-07 03:33:06Колись був запропонований дуже гарний неологізм:interface — обопілля.slovnyk.net такого не знає :-/ Я, чесно кажучи, також. Хоча слово звучить симпатично
Колись був запропонований дуже гарний неологізм:interface — обопілля.