Я саме й пропоную розробити архітектуру"
Отже питання стоїть, як зробити третій варіянт скінченним. Очевидно, для цього N має не бути константою, а залежати від кількости зацікавлених.
Я припускаю, що коли людина завдала собі клопоту написати якісь аргументи, то не полінується й проголосувати. Отже запрошувати до голосування по якомусь слову треба лише учасників обговорення того слова.
Обговорення одного слова займе не менше тижня: не всі мають змогу щодня тут сидіти, їздять у відрядження і т.і. процедури типу два дні на голосування не пройдуть.
Але якщо допустити, що все це працює, то як Ви будете заставляти тих, яких не переконали, використовувати "затверджені" варіанти слів?
Я маю на увазі, що якби всі так вважали, то об'єми перекладів українською становили б нуль цілих нуль десятих.
Словник тільки допоміжний засіб, а все це робиться власне заради існування україномовних версій програм.
Якщо неефективність є причиною для небажання перекладати, то в мене є сумнів, що таке бажання появиться.
Виступайте з конкретними пропозиціями, власне що конкретно Ви можете зробити, а не давайте щось зробимо.
Проблема була у тому, що обговорення перетворювалося у флейм, і важко (та й накладно) було вибирати відповіді з листів вручну.
Я бачу таки вихід: - кидати у росилку нові варіанти раз на тиждень, не більше ста за раз; - за замовчуванням важати варіант перекладу вірним (так як все одно, перекладач лише консультується зі словником та й варіант перекладу береться не н"Лінакс"а пустому мі сці); - для боротьби з невірними варіантами відсилати у листі посилання на голосування _проти_ цього варіанту перекладу; - кожен має право veto, проголосувати проти достатньо один раз (так що я один раз заблокую переклад "linux - лінас" і спатиму спокійно, точнісінько як і противники "linux - лінукс"), голосування анонімне (для зменшення накладнх витрат - просто клацнув і все); - якщо ніхто не висловився проти, через певний час (тиждень) запропонований варіант стає затвердженим, і проголосувати проти них заднім числом вже не можна; - заблоковані слова пам'ятати, так щоб не потрібно було кожного місяця голосувати проти кружалограя і знімати блокування лише вручну. - список затверджених та заблокованих слів знову кидається в росилку - для контролю;Через тиждень повторювати процес знову.
Але вода камінь точить. Щодо повноцінного літературно-технічного процесу, то ми ще не в тій державі живемо.
А чого Вам подобається саме розсилка?Як там шукати? Як структуровано зберігати метадані, по яких знову ж можна шукати?
Потім, погано коли ключем для слова є англійське слово -- виникають неоднозначності прямого й зворотнього перекладу. Тобто ключем має бути тлумачення поняття.
Ну і вето теж погана ідея. Якщо одні заблокують "Лінакс", инші "Лінукс" -- як же ми будем оце, котре з пінгвіном, називати?